domingo, 6 de noviembre de 2011

Blog de Boku no Chopin: Parte 1

Como es Domingo y tengo algo de tiempo libre, decidí intentar traducir un poco el blog de la autora de Boku no Chopin.
Por lo demás, ya hemos conseguido los scans del primer capítulo, y en cuanto al pedido a amazon.co.jp, vamos a pedir dos artbooks y dos mangas por ahora. Si alguien también se apunta a pedir más mangas, artbooks, o los Dorama CDs... o cualquier cosa de otra serie que encontréis en la web de amazon, avisadme cuanto antes.

Sin más dilación, os dejo con el blog:

Liszt y Chopin
Chopin y Liszt.
Chopin-sama es torpe y de constitución débil, pero es todo un caballero y muy detallista con las mujeres. Liszt-sama es un egocéntrico narcisista con una fuerza y una vitalidad excesivas.
En ocasiones se admiraban y respetaban mutuamente, a veces se enfadaban...





Chopin, Liszt, Schumann, Mendelssohn

Schumann y Liszt dan la impresión de que siempre están molestando a Chopin, intentando que muestre esas reacciones tan adorables que superan sus propias expectativas, pero a Chopin no le gusta y se cerrará en banda como una ostra. Tengo ganas de ver cómo Mendelssohn, más sensato, intenta salvarle de tales situaciones.

El origen histórico es:
-La Condesa Marie d'Agoult, amante de Liszt, dijo que "Chopin es como una ostra" (por su carácter introvertido).
-A Liszt le encantaban las ostras ahumadas.


Es un misterio si a Liszt ya le gustaban las ostras antes, o si fue todo a raíz de lo que dijo Marie.





Chopin con pensamientos

Las cosas que más le gustaban a Chopin eran el chocolate, la moda, las flores... Creo que Chopin pudo ser el primer Otomen de la historia.
Me da la impresión de que si le hago las mejillas sonrojadas dará la imagen de tener una constitución débil.


Parece que lo que más le gustaba eran las violetas, pero como no tiene por qué ser algo característico, en el manga usé pensamientos, que son de la misma familia. Usé esta flor porque durante la primera mitad del siglo XIX se fomentó la práctica de la cría selectiva de pensamientos y surgieron muchas variedades de esta flor.
Parece ser que en el lenguaje de las flores, la violeta significa "estar pensando en uno mismo". Creo que Chopin le decía eso a sus amigos más cercanos en sus cartas.





Nota: La expresión usada por la autora no es Otomen, es Otome-danshi, es decir, chico-doncella. Sin embargo, no se me ocurre nada apropiado en español, ya que me da la impresión de que los metrosexuales son de cuidarse mucho e ir al gimnasio, cosa que no tiene nada que ver con los Otome-danshi japoneses, término que hace más referencia a sus gustos típicos de una colegiala japonesa: peluches, dulces, cosas "kawaii", el color rosa, cosas que brillen, etcétera. Por eso he decidido usar el término acuñado por el famoso manga Otomen que se comenzó a publicar en España.

Lenguaje de las flores: Según algunas páginas que he encontrado sobre las violetas y sobre el lenguaje de las flores en general, la violeta significa "honestidad". En otras fuentes incluyen los significados de "modestia" y "fidelidad". No sé si es que en mi diccionario está mal el significado de 私を想って, porque al parecer podría ser una expresión antigua ya en desuso.

2 comentarios:

  1. Me encanta, una vez más, gracias por traernos tantos detalles y curiosidades de todas las obras que por aquí publicas!! ;D eres un encanto!!

    ResponderEliminar
  2. Tú sí que eres un encanto, que siempre me lees y me comentas!! *hug*

    ResponderEliminar